EPSO/AD/260-66/13 – Goleada a (favor de) Malta

EPSO/AD/260-66/13 – Goleada a (favor de) Malta

Al final de agosto dedicamos una entrada a la oposición de traductores, señalando las diferencias que existían entre idiomas/nacionalidades. Como en esa oposición no existían plazas para candidatos con el español como primera lengua la hemos dejado un poco de lado, pero ya que han sido publicadas las notas de corte de todos los idiomas vamos a completar la comparación que iniciamos entonces entre los traductores de italiano y los de maltés. Leer más acerca de EPSO/AD/260-66/13 – Goleada a (favor de) Malta

EPSO/AD/260-66/13 – Xorti tajba! (buena suerte en maltés)

EPSO/AD/260-66/13 – Xorti tajba! (buena suerte en maltés)

El idioma o, mejor dicho, la pluralidad de idiomas es una de las riquezas que caracterizan a Europa pero supone a la vez un gran obstáculo para la integración. La Unión Europea, por diversas razones (políticas, sociales, culturales…), no ha sido capaz de imponer o promover un único idioma oficial que sirviese tanto para acercar a los ciudadanos como para facilitar el trabajo de sus instituciones. Leer más acerca de EPSO/AD/260-66/13 – Xorti tajba! (buena suerte en maltés)